HAIYAN KANGYUAN MEDICAL INSTRUMENT CO., LTD.

Cewnik Foleya silikonowy z sondą temperaturową

Krótki opis:

• Wykonane w 100% z importowanego silikonu medycznego.
• Miękki i równomiernie napompowany balon sprawia, że ​​rurka dobrze przylega do pęcherza.
• Zawór zwrotny oznaczony kolorem umożliwiający identyfikację różnych rozmiarów.
• Jest to najlepszy wybór dla pacjentów w stanie krytycznym, u których cewnik został zatrzymany, w celu pomiaru temperatury ciała.
• Wykrywa temperaturę.


Szczegóły produktu

Tagi produktów

Charakterystyczny

Cewnik Foleya silikonowy z sondą temperaturową

Uszczelka:10 szt./pudełko, 200 szt./karton
Rozmiar kartonu:52x34x25 cm

Przeznaczenie

Urządzenie jest używane do rutynowego klinicznego cewnikowania cewki moczowej lub drenażu cewki moczowej w celu ciągłego monitorowania temperatury pęcherza moczowego pacjentów za pomocą monitora.

Skład struktury

Ten produkt składa się z cewnika do drenażu cewki moczowej i sondy temperatury. Cewnik do drenażu cewki moczowej składa się z korpusu cewnika, balonu (woreczka wodnistego), głowicy prowadzącej (końcówki), interfejsu światła drenu, interfejsu światła napełniania, interfejsu światła pomiaru temperatury, interfejsu światła płukania (lub nie), zatyczki światła płukania (lub nie) i zaworu powietrza. Sonda temperatury składa się z czujnika temperatury (chip termiczny), interfejsu zatyczki i elementu prowadnika. Cewnik dla dzieci (8Fr, 10Fr) może być wyposażony w prowadnik (opcjonalnie). Korpus cewnika, głowica prowadząca (końcówka), balon (woreczek wodnisty) i każdy element interfejsu światła są wykonane z silikonu; zawór powietrza jest wykonany z poliwęglanu, tworzywa ABS i polipropylenu; zatyczka do płukania jest wykonana z PVC i polipropylenu; prowadnik jest wykonany z tworzywa PET, a sonda temperatury jest wykonana z PVC, włókna i metalu.

Wskaźnik wydajności

Ten produkt jest wyposażony w termistor, który mierzy temperaturę rdzenia pęcherza. Zakres pomiaru wynosi od 25°C do 45°C, a dokładność ±0,2°C. Przed pomiarem należy odczekać 150 sekund na wyważenie. Wytrzymałość, siła rozłączania złącza, niezawodność balonu, odporność na zginanie i natężenie przepływu tego produktu muszą spełniać wymagania normy ISO20696:2018; wymagania dotyczące kompatybilności elektromagnetycznej określone w normie IEC60601-1-2:2004; wymagania dotyczące bezpieczeństwa elektrycznego określone w normie IEC60601-1:2015. Produkt jest sterylny i sterylizowany tlenkiem etylenu. Zawartość resztkowa tlenku etylenu powinna być mniejsza niż 10 μg/g.

Artykuły/Specyfikacje

Specyfikacja nominalna

Objętość balonu

(ml)

Kod koloru identyfikacyjnego

Artykuły

Specyfikacja francuska (Fr/Ch)

Nominalna średnica zewnętrzna rury cewnika (mm)

drugi światło, trzeci światło

8

2.7

3, 5, 3-5

jasnoniebieski

10

3.3

3, 5, 10, 3-5, 5-10

czarny

12

4.0

5, 10, 15, 5-10, 5-15

biały

14

4.7

5, 10, 15, 20, 30, 5-10, 5-15, 10-20, 10-30, 15-20, 15-30, 20-30

zielony

16

5.3

pomarańczowy

Drugie światło, trzecie światło, czwarte światło

18

6.0

5, 10, 15, 20, 30, 50, 5-10, 5-15, 10-20, 10-30, 15-20, 15-30, 20-30, 30-50

czerwony

20

6.7

żółty

22

7.3

fioletowy

24

8.0

niebieski

26

8.7

różowy

Instrukcje

1. Smarowanie: przed wprowadzeniem cewnik należy nasmarować go środkiem smarującym stosowanym w medycynie.

2. Wprowadzenie: ostrożnie wprowadź nasmarowany cewnik do cewki moczowej w kierunku pęcherza (w tym momencie następuje wydalenie moczu), następnie wprowadź go na głębokość 3–6 cm i spraw, aby balon całkowicie wszedł do pęcherza.

3. Napełnianie wodą: Używając strzykawki bez igły, nadmuchaj balon sterylną wodą destylowaną lub 10% wodnym roztworem glicerolu (dołączonego do zestawu). Zalecana objętość jest zaznaczona na lejku cewnika.

4. Pomiar temperatury: w razie potrzeby podłącz zewnętrzny interfejs sondy temperatury do gniazda monitora. Temperaturę pacjenta można monitorować w czasie rzeczywistym na podstawie danych wyświetlanych na monitorze.

5. Usuwanie: Podczas usuwania cewnika, najpierw odłącz interfejs linii temperatury od monitora, włóż pustą strzykawkę bez igły do ​​zaworu i odessij sterylną wodę do balonu. Gdy objętość wody w strzykawce będzie zbliżona do objętości wstrzyknięcia, cewnik można powoli wyciągnąć lub odciąć korpus rurki, aby usunąć cewnik po szybkim opróżnieniu.

Przeciwwskazanie

1. Ostre zapalenie cewki moczowej.
2. Ostre zapalenie gruczołu krokowego.
3. Niepowodzenie intubacji w przypadku złamania miednicy i uszkodzenia cewki moczowej.
4. Pacjenci uznani przez lekarzy za nieodpowiednich.

Uprzejmości

1. Podczas smarowania cewnika nie należy używać lubrykantu zawierającego podłoże olejowe. Na przykład, użycie oleju parafinowego jako lubrykantu spowoduje pęknięcie balonu.
2. Przed użyciem należy dobrać różne rozmiary cewników w zależności od wieku dziecka.
3. Przed użyciem sprawdź, czy cewnik jest nienaruszony, czy balon nie przecieka i czy ssanie jest drożne. Po podłączeniu wtyczki sondy temperatury do monitora sprawdź, czy wyświetlane dane są nieprawidłowe.
4. Przed użyciem należy sprawdzić. Jeśli w jakimkolwiek pojedynczym (zapakowanym) produkcie stwierdzone zostaną następujące objawy, jego użycie jest surowo zabronione:
A) po upływie terminu ważności sterylizacji;
B) Opakowanie jednostkowe produktu jest uszkodzone lub znajdują się w nim ciała obce.
5. Personel medyczny powinien zachować ostrożność podczas intubacji lub ekstubacji i zapewnić pacjentowi odpowiednią opiekę na każdym etapie zakładania cewnika, aby zapobiec wypadkom.
Uwaga: w przypadku założenia cewnika moczowego na stałe po 14 dniach, aby zapobiec jego wysunięciu się z powodu fizycznego ulatniania się sterylnej wody w balonie, personel medyczny może jednorazowo wstrzyknąć sterylną wodę do balonu. Sposób postępowania jest następujący: należy utrzymać cewnik moczowy w stanie nieruchomym, pobrać sterylną wodę z balonu za pomocą strzykawki, a następnie wstrzyknąć sterylną wodę do balonu zgodnie z nominalną pojemnością.
6. Wprowadź prowadnik do światła drenu cewnika dla dzieci jako pomocniczą intubację. Wyciągnij prowadnik po intubacji.
7. Produkt ten jest sterylizowany tlenkiem etylenu i ma okres ważności trzech lat od daty produkcji.
8. Produkt jest jednorazowego użytku klinicznego, obsługiwany przez personel medyczny i niszczony po użyciu.
9. Bez weryfikacji należy unikać stosowania w procesie skanowania układu rezonansu magnetycznego jądrowego, aby zapobiec potencjalnym zakłóceniom, które mogą prowadzić do niedokładnego pomiaru temperatury.
10. Prąd upływu pacjenta należy mierzyć pomiędzy uziemieniem a termistorem przy wartości 110% najwyższej znamionowej wartości napięcia zasilania sieciowego.

Instrukcja monitora

1. W przypadku tego produktu zaleca się stosowanie przenośnego monitora wieloparametrowego (model mec-1000);
2. wejście/wyjście: 100-240 V-,50/60 Hz, 1,1-0,5 A.
3. Ten produkt jest kompatybilny z systemem monitorowania temperatury YSI400.

Wskazówki dotyczące kompatybilności elektromagnetycznej

1. Ten produkt i podłączony do niego sprzęt monitorujący muszą spełniać specjalne środki ostrożności dotyczące kompatybilności elektromagnetycznej (EMC) i muszą być instalowane i użytkowane zgodnie z informacjami dotyczącymi kompatybilności elektromagnetycznej określonymi w niniejszej instrukcji.
Aby spełnić wymagania dotyczące emisji elektromagnetycznej i przeciwdziałania zakłóceniom, produkt musi wykorzystywać następujące kable:

Nazwa kabla

długość

Linia energetyczna (16A)

<3m

2. Stosowanie akcesoriów, czujników i kabli poza określonym zakresem może zwiększyć emisję elektromagnetyczną urządzenia i/lub zmniejszyć odporność elektromagnetyczną urządzenia.
3. Produktu i podłączonego do niego urządzenia monitorującego nie można używać w pobliżu innych urządzeń ani ustawiać ich jeden na drugim. W razie potrzeby należy przeprowadzić dokładną obserwację i weryfikację, aby zapewnić jego prawidłowe działanie w używanej konfiguracji.
4. Jeżeli amplituda sygnału wejściowego jest niższa od minimalnej amplitudy określonej w specyfikacjach technicznych, pomiar może być niedokładny.
5. Nawet jeśli inny sprzęt spełnia wymagania CISPR dotyczące wystrzeliwania, może on zakłócać działanie tego sprzętu.
6. Przenośne i mobilne urządzenia komunikacyjne mają wpływ na wydajność urządzenia.
7. Na działanie urządzenia mogą wpływać również inne urządzenia emitujące fale radiowe (np. telefon komórkowy, PDA, komputer z funkcją łączności bezprzewodowej).

[Osoba zarejestrowana]
Producent:HAIYAN KANGYUAN MEDICAL INSTRUMENT CO., LTD


  • Poprzedni:
  • Następny:

  • Powiązane produkty