Silikonowy cewnik Foleya z sondą temperatury
Uszczelka:10 szt./opakowanie, 200 szt./karton
Rozmiar kartonu:52x34x25cm
Służy do rutynowego klinicznego cewnikowania cewki moczowej lub drenażu cewki moczowej w celu ciągłego monitorowania temperatury pęcherza pacjenta za pomocą monitora.
Ten produkt składa się z cewnika do drenażu cewki moczowej i czujnika temperatury. Cewnik do drenażu cewki moczowej składa się z korpusu cewnika, balonu (worka wodnego), głowicy prowadzącej (końcówki), interfejsu światła drenażu, interfejsu światła do napełniania, interfejsu światła do pomiaru temperatury, interfejsu światła do przepłukiwania (lub nie), zatyczki światła do przepłukiwania (lub nie) i powietrza zawór. Sonda temperatury składa się z sondy temperatury (chipu termicznego), interfejsu wtykowego i przewodu doprowadzającego. Cewnik dla dzieci (8Fr, 10Fr) może zawierać prowadnik (opcjonalnie). Korpus cewnika, główka prowadząca (końcówka), balon (worek wodny) i powierzchnia styku każdego światła są wykonane z silikonu; zawór powietrza wykonany jest z poliwęglanu, tworzywa ABS i polipropylenu; korek spłukujący wykonany jest z PVC i polipropylenu; przewód doprowadzający wykonany jest z tworzywa PET, a sonda temperatury wykonana jest z PVC, włókna i metalu.
Ten produkt jest wyposażony w termistor, który mierzy temperaturę rdzenia pęcherza. Zakres pomiarowy wynosi od 25 ℃ do 45 ℃, a dokładność wynosi ± 0,2 ℃. Przed pomiarem należy zastosować czas równowagi 150 sekund. Wytrzymałość, siła separacji złącza, niezawodność balonu, opór zginania i natężenie przepływu tego produktu muszą spełniać wymagania normy ISO20696:2018; spełniają wymagania kompatybilności elektromagnetycznej IEC60601-1-2:2004; spełniają wymagania bezpieczeństwa elektrycznego normy IEC60601-1:2015. Ten produkt jest sterylny i sterylizowany tlenkiem etylenu. Pozostała ilość tlenku etylenu powinna być mniejsza niż 10 μg/g.
Specyfikacja nominalna | Objętość balonu (ml) | Kod koloru identyfikacyjnego | ||
Artykuły | Specyfikacja francuska (Fr/Ch) | Nominalna średnica zewnętrzna rury cewnika (mm) | ||
drugie światło, trzecie światło | 8 | 2.7 | 3, 5, 3-5 | bladoniebieski |
10 | 3.3 | 3, 5, 10, 3-5, 5-10 | czarny | |
12 | 4,0 | 5, 10, 15, 5-10, 5-15 | biały | |
14 | 4.7 | 5, 10, 15, 20, 30, 5-10, 5-15, 10-20, 10-30, 15-20, 15-30, 20-30 | zielony | |
16 | 5.3 | pomarańczowy | ||
Drugi prześwit, trzeci prześwit, czwarty prześwit | 18 | 6,0 | 5, 10, 15, 20, 30, 50, 5-10, 5-15, 10-20, 10-30, 15-20, 15-30, 20-30, 30-50 | czerwony |
20 | 6.7 | żółty | ||
22 | 7.3 | fioletowy | ||
24 | 8,0 | niebieski | ||
26 | 8.7 | różowy |
1. Smarowanie: przed wprowadzeniem cewnik należy nasmarować środkiem smarującym medycznym.
2. Zakładanie: ostrożnie wprowadzić nasmarowany cewnik do cewki moczowej do pęcherza (w tym momencie wypłynie mocz), następnie wprowadzić go na głębokość 3-6 cm i sprawić, aby balonik całkowicie wszedł do pęcherza.
3. Napełnianie wodą: Za pomocą strzykawki bez igły nadmuchać balon sterylną wodą destylowaną lub 10% wodnym roztworem gliceryny. Zalecana objętość do użycia jest zaznaczona na lejku cewnika.
4. Pomiar temperatury: w razie potrzeby podłączyć zewnętrzny interfejs końcowy sondy temperatury do gniazda monitora. Temperaturę pacjentów można monitorować w czasie rzeczywistym na podstawie danych wyświetlanych na monitorze.
5. Wyjmij: Podczas wyjmowania cewnika należy najpierw oddzielić złącze linii temperatury od monitora, włożyć pustą strzykawkę bez igły do zaworu i zassać sterylną wodę z balonu. Gdy objętość wody w strzykawce jest bliska objętości wstrzyknięcia, cewnik można wyciągnąć powoli lub można odciąć korpus rurki w celu usunięcia cewnika po szybkim drenażu.
1. Ostre zapalenie cewki moczowej.
2. Ostre zapalenie gruczołu krokowego.
3. Niepowodzenie intubacji z powodu złamania miednicy i urazu cewki moczowej.
4. Pacjenci uznani przez klinicystów za nieodpowiednich.
1. Do smarowania cewnika nie należy stosować środka smarnego zawierającego substrat olejowy. Na przykład użycie oleju parafinowego jako środka smarnego spowoduje pęknięcie balonu.
2. Przed użyciem należy dobrać różne rozmiary cewników w zależności od wieku.
3. Przed użyciem należy sprawdzić, czy cewnik jest nienaruszony, czy balonik nie przecieka, czy nie ma przeszkód w procesie ssania. Po podłączeniu wtyczki sondy temperatury do monitora czy wyświetlane dane są nieprawidłowe czy nie.
4. Proszę sprawdzić przed użyciem. Jeżeli okaże się, że jakikolwiek pojedynczy (opakowany) produkt spełnia następujące warunki, jego użycie jest surowo zabronione:
A) po upływie terminu ważności sterylizacji;
B) pojedyncze opakowanie produktu jest uszkodzone lub zawiera ciała obce.
5. Personel medyczny powinien zachować ostrożność podczas intubacji lub ekstubacji i przez cały czas trwania cewnikowania na stałe opiekować się pacjentem, aby zapobiec wypadkom.
Uwaga specjalna: w przypadku założenia rurki na mocz po 14 dniach, aby uniknąć wysunięcia się rurki na skutek fizycznego ulatniania się sterylnej wody w balonie, personel medyczny może jednorazowo wstrzyknąć do balonu sterylną wodę. Sposób działania jest następujący: utrzymać rurkę moczową w stanie ustalonym, za pomocą strzykawki pobrać sterylną wodę z balonu, następnie wstrzyknąć do balonu sterylną wodę zgodnie z nominalną pojemnością.
6. Wprowadzić prowadnik do światła drenażowego cewnika dla dzieci w ramach pomocniczej intubacji. Po intubacji należy wyciągnąć prowadnik.
7. Produkt jest sterylizowany tlenkiem etylenu i ma okres ważności 3 lata od daty produkcji.
8. Ten produkt jest przeznaczony do użytku klinicznego, obsługiwany przez personel medyczny i niszczony po użyciu.
9. Bez weryfikacji należy unikać stosowania w procesie skanowania systemu jądrowego rezonansu magnetycznego, aby zapobiec potencjalnym zakłóceniom, które mogą prowadzić do niedokładnego pomiaru temperatury.
10. Pomiar prądu upływu pacjenta odbywa się pomiędzy masą a termistorem przy wartości 110% najwyższej wartości znamionowego napięcia zasilania sieci.
1. Do tego produktu zalecany jest przenośny monitor wieloparametrowy (model mec-1000);
2. i/p: 100-240 V-,50/60 Hz, 1,1-0,5 A.
3. Ten produkt jest kompatybilny z systemem monitorowania temperatury YSI400.
1. Ten produkt i podłączony sprzęt monitorujący powinny podejmować specjalne środki ostrożności dotyczące kompatybilności elektromagnetycznej (EMC) i powinny być instalowane i używane zgodnie z informacjami na temat kompatybilności elektromagnetycznej określonymi w niniejszej instrukcji.
Aby spełnić wymagania dotyczące emisji elektromagnetycznej i przeciwdziałania zakłóceniom, w produkcie należy zastosować następujące kable:
Nazwa kabla | długość |
Linia zasilająca (16A) | <3 m |
2. Używanie akcesoriów, czujników i kabli poza określonym zakresem może zwiększyć emisję elektromagnetyczną sprzętu i/lub zmniejszyć odporność elektromagnetyczną sprzętu.
3. Tego produktu i podłączonego urządzenia monitorującego nie można używać w pobliżu innych urządzeń ani układać na nich. W razie potrzeby należy przeprowadzić uważną obserwację i weryfikację, aby zapewnić normalne działanie w stosowanej konfiguracji.
4. Jeżeli amplituda sygnału wejściowego jest niższa od minimalnej amplitudy określonej w specyfikacji technicznej, pomiar może być niedokładny.
5. Nawet jeśli inny sprzęt spełnia wymagania CISPR dotyczące wystrzeliwania, może powodować zakłócenia w działaniu tego sprzętu.
6. Przenośne i mobilne urządzenia komunikacyjne będą miały wpływ na działanie urządzenia.
7. Inne urządzenia emitujące fale radiowe mogą mieć wpływ na urządzenie (np. telefon komórkowy, PDA, komputer z funkcją bezprzewodową).
[Osoba zarejestrowana]
Producent:HAIYAN KANGYUAN MEDICAL INSTRUMENT CO., LTD